Friday, December 3, 2010

Blue Balls In Right Testicle



AHHHH!! ;


December December December! It is December! And what does that mean? It is cool! Temperatures range 22 to 29 degrees and our body is spinning. You sweat a few hours to freeze terrible, because it started to rain and every time it rains, the wind was chasing around our bodies like a crazed cow on the streets of India.

rain or sun. We are always wet. Bring tissues because, unfortunately, not so much. And our towels from Germany are good for nothing anymore. What do you do best? Nothing. What can you do that? It is difficult to change the weather bzw. dem Körper befehlen trocken zu bleiben. Akzeptanz ist hier das Stichwort. Wir akzeptieren, dass das Wetter uns krank macht, dass wir sehr oft das gleiche essen, weil wir einfach zu ungeduldig sind und nicht ewig lang etwas vorbereiten wollen, nur damit wir dann eine halbe Stunde genießen können. Nein, Mama, nein Papa, wir haben nicht abgenommen. Im Gegenteil: Wir haben beide mindestens zwei Kilos zugenommen und haben jetzt einen strengen Essensplan erstellt. Das darf unser Director Sir nicht erfahren. Er will, dass wir 70 kg wiegen, wenn wir zurück nach Deutschland gehen. 70 kg! Da zeigen uns unsere Mentoren schon den Vogel.

Sandhya hat Saadet schön discreetly pointed out that their current weight (women and weight ... but not you expect that we say how much we weigh) is too high. We were told at the beginning or Saadet've oh so very lost. Her face was sunken and their cars bone were visible than before, but that changed quickly. You have to tell you how much you weigh, even listen to it all. Tip for the next volunteer: Just say that their mid 60 kg or the Indians will find a whole lot. Director Sir should tell her that she weighs 70 kg. Then you can go wrong. Apropos Director Sir ... We no longer call him. He is our Appa (telugu: Papa). Unbelievable, right? It has everything a few Weeks started when we sat together after cooking in the kitchen, our chef, with his wife and home help.
This is not the housekeeper, nor the woman from the Director ... This is Gilby;) She takes care of diligently to manage the finances of JKS and is super sweet

Saadet some point told a joke that the lady of the Director of our Amma (Telugu: Mama), the household helper our Aunti and our Director Sir Appa (telugu: Papa) are. You can not imagine how much they were happy! Since then, we call them only Amma and Appa and belong to the family. Appa gave us last week even directly mentioned his daughters. We looked at pictures and he said suddenly at some point to a picture in which we were to see: Here are my daughters, Sarah and Saida . We are heart almost jumped out of my chest. Our Appa is easy to cuddle! And we also hug him yet! No later than at the farewell. We have done everything together. Our sweet, great Appa and his sweet, wonderful woman. We have the wildest Indian parents in the world!
We haben uns alle lieb :)

Genug geschmachtet. Ihr wollt bestimmt nicht nur positive Dinge hören. Ist doch langweilig, wenn alles wie am Schnürchen klappt. Die letzten Wochen gab es unglaublich viele „Arschbomben in Fettnäpfchen“ (Zitat: Sarah) und peinliche Aktionen. Sarah ist mehrmals ohne zu bezahlen aus den Shops gelaufen und wurde zurückgerufen, Saadet hat einen ihrer Schüler nach seiner Mutter gefragt und hat einfach nicht verstanden, dass der arme Junge keine Mutter mehr hat, Sarah hat ihre Hose während dem Unterricht kaputt gemacht und musste sie nähen, wobei ihr Hintern und ihre Beine von Moskitos „geküsst“ Saadet has been and her bike nearly running into a ditch because they bear the thought was somewhere else and instead of stepping on the brake, she just rang loudly, put their legs on the ground and thus slowed down. That's life here, a pure adventure full of embarrassment. But we can never be an evil. We are simply to love;)

Sarah and I grimace at the daily drawing. In the background our Appa (sometimes in confidence: He pulls faces and happy;))

gives us a few weeks ago suuuper süße Mitarbeiterin von JKS (Sonia) Teluguunterricht. Zwar klingt die neue Sprache immer vertrauter, doch kommen wir kaum mit dem Vokabeln lernen hinterher. Unsicher führten wir unsere ersten Smalltalks mit den Lehrern und Köchinnen.  So auch an dem Tag, als Sarah Sunita, eine der Köchinnen, alleine in der Küche erwischte. Stolz wollte sie ihre ersten Wörter auf Telugu präsentieren. Das lächelnde Gesicht gegenüber nickte zwar fleißig, hat aber anscheinend kein Wort verstanden… War die Aussprache soo schlecht, dass man es nicht verstehen konnte? Aus dem Hintergrund hörte man plötzlich ein schallendes Gelächter. Premilla, ebenfalls eine der Köchinnen, hat das Gespräch, bzw. den Monolog, anscheinend mitbekommen und erklärte: „Sunita, Telugu radu.“ Es stellte sich also heraus, dass Sunita kein Telugu spricht, sondern aus Orissa kommt und eine der vielen anderen indischen Sprachen beherrscht. Bei dem ganzen Sprachenwirrwar kann man echt Wirr im Kopf werden…   

Sarahlein mit Henna an ihren Händen :)

Aber egal was kommt, zum Verständigen langt es immer. Eine der Lehrerinnen versucht immer mit Saadet zu reden, obwohl sie kaum Englisch kann. Es ist immer witzig, weil eigentlich Only two sitting there, something to tell and laugh because they do not understand what that says opposite. Slowly, but it works better, thanks to our Telugustunden and English lessons, the teachers get now for a while, Sarah. Big Mama (the nickname given by us for the fun and talkative teacher) and Saadet can now lead normal conversation slowly - but not without a laugh as much. And if it does not work with words, then just with facial expressions. Premillas Saadet and communications in which one can see beautiful on these pictures.




So, that was this time a little shorter journal. Not because nothing happened - on the contrary ... We have thought about something nice for our next blog entry ... You must remain tense.

Until then, you pretty cold days. We enjoy the warmth of the sun in fine Parvathipuram.


0 comments:

Post a Comment